您的位置: 首页 » 法律资料网 » 法律法规 »

TRANSFER OF BUSINESSES (PROTECTION OF CREDITORS) ORDINANCE

作者:法律资料网 时间:2024-07-23 00:29:07  浏览:9068   来源:法律资料网
下载地址: 点击此处下载

TRANSFER OF BUSINESSES (PROTECTION OF CREDITORS) ORDINANCE ——附加英文版

Hong Kong


TRANSFER OF BUSINESSES (PROTECTION OF CREDITORS) ORDINANCE
 (CHAPTER 49)
 Whole document:
  
  rotect creditors on the transfer of businesses, to provide 
for the
  ility of transferees of business, the manner in which such 
liability
  be avoided and for matters incidental thereto and connected
therewith,
  to repeal the Fraudulent Transfers of Businesses Ordinance.
  June 1980]
 1. Short title
  
  Ordinance may be cited as the Transfer of Businesses (Protection 
of
  itors) Ordinance.
 2. Interpretation
  
  In this Ordinance, unless the context otherwise requires--
  eal" includes a motion for a new trial or to set aside a 
verdict,
  ing or judgment;
  iness" means a business, or any part thereof, consisting of a
trade or
  pation (other than a profession) whether or not it is carried on 
with
  ew to profit; "charge" means--
  a debenture within the meaning of the Companies Ordinance (Cap.
32);
  a mortgage;
  a bill of sale;
  a lien; or
  any document,
  r or pursuant to which a business or any assets thereof are charged
as
  rity for the payment of money or the performance of an obligation,
and
  udes an equitable charge;
  rge-holder" means a person who, under or pursuant to a charge,
and for
  purpose of enforcing payment of any money or for the 
performance of
  obligation, may sell any business;
  e of transfer" means the date on which a transfer takes effect 
or is
  nded to take effect;
  ice of transfer" means a notice of transfer in accordance with
section
  registered charge" means a charge which is registered under--
  the Land Registration Ordinance (Cap. 128);
  the Companies Ordinance (Cap. 32);
  the Bills of Sale Ordinance (Cap. 20); or
  any other enactment;
  nsfer" means the transfer or sale of a business, but does not
include-
  the sale of the stock-in-trade of a business in the ordinary
course of
  trade;
  the creation of a charge;
  the transfer of land or any share or interest therein; or
  the transfer of a vessel (or the transfer of any interest or 
share
  ein), other than--
  a vessel to which Part IV of the Shipping and Port Control 
Ordinance
  . 313) applies; or
  a trawler to which Part XII of the Merchant Shipping Ordinance 
(Cap.
  applies; "transferee" means the person to whom a 
business is
  sferred by a transferor; "transferor" means--
  in the case of the sale of a business under or pursuant to a 
charge,
  person whose business has been or is intended to be sold;
  in every other case, the person by whom or on whose 
behalf the
  sfer has been or is intended to be made.
  For the purposes of this Ordinance "transferor" and 
"transferee"
  ectively include a sub-transferor and a sub-transferee.
 3. Transferee of business to be liable for liabilities of trans- 
feror
  
  Subject to this Ordinance, whenever any business is transferred, 
with
  ithout the goodwill thereof, the transferee shall,
notwithstanding any
  ement to the contrary, become liable for all the 
debts  and
  gations, including liability for tax charged or chargeable 
under the
  nd Revenue Ordinance (Cap. 112), arising out of the carrying on
of the
  ness by the transferor.
  Notwithstanding subsection (1), where a part of a 
business is
  sferred (other than the goodwill thereof) and in any
proceedings--
  the transferee would, but for this subsection, be adjudged 
liable
  r this Ordinance for any debts and obligations arising out 
of the
  ying on of the business by the transferor; and
  it is shown to the satisfaction of the court hearing the 
proceedings
  --
  the transferee purchased such part of the business in good faith 
and
  value; and
  at the date of transfer of such part of the business, the 
transferee
  no knowledge (whether actual, constructive or imputed)
  what he was acquiring formed part of a business,
  transferee shall not be liable under this Ordinance for the debts 
and
  gations arising out of the carrying on of the business 
by the
  sferor.
 4. Circumstances in which the transferee's liability ceases
  
  A transferee shall not become liable under section 3 if a 
notice of
  sfer has been given not more than 4 months, and not less than 1
month,
  re the date of transfer and has become complete at the 
date of
  sfer.
  Where a notice of transfer has been given but the notice 
has not
  me complete at the date of transfer, the liability of the 
transferee
  r section 3 shall cease with effect from the date on which the 
notice
  ransfer becomes complete.
  Where a notice of transfer has not been given before or at the
date of
  sfer, the liability of the transferee under section 3 shall cease
with
  ct from the date on which a notice of transfer, which is given 
after
  date of transfer, becomes complete.
  A notice of transfer shall, subject to subsections (5) and (6),
become
  lete upon the expiration of 1 month after the date of 
the last
  ication of the notice in accordance with section 5.
  Subject to subsection (6), in the case of a notice of 
transfer
  rred to--
  in subsection (1), if proceedings are instituted 
against  the
  sferor in respect of any liability of the transferor arising 
before
  notice has become complete and out of the carrying on 
of his
  ness; or
  in subsection (2) or (3), if proceedings are instituted 
against the
  sferee in respect of any liability of the transferee under 
section 3
  ing before such notice becomes complete,
  notice of transfer shall (for the purposes of such proceedings 
only)
  eemed incomplete pending the final determination of such 
proceedings,
  uding all possible appeals, and pending the expiration of all 
periods
  ng which such appeals may be brought.
  Where proceedings are instituted, a notice of transfer shall 
not be
  ed incomplete under subsection (5) unless within 1 month 
of the
  eedings being instituted--
  they are served on the transferor or transferee, as the case may 
be;
  
  written notice that they have been instituted is sent by 
registered
  to the last known address of such transferor or transferee.
 5. Contents of notice of transfer and manner of giving notice
  
  Except in the case of a transfer by way of sale under or pursuant
to a
  ge, a notice of transfer shall contain the following
particulars--
  the full name and address of the transferor;
  the nature of the business and the name or style under which, and 
the
  address at which, it has been carried on during the period 
of 6
  hs immediately preceding the date of transfer;
  the date of transfer;
  the full name and the residential and business addresses 
of the
  sferee;
  if the transferee--
  intends to carry on or is carrying on the business, the full 
address
  e, and the name and style under which, he is carrying it on or
intends
  arry it on; or
  is not carrying on the business and does not intend to carry it
on, a
  ement to that effect; and
  a statement that at the expiration of 1 month after the date of 
the
  publication of the notice pursuant to subsection (3), the 
liability
  he transferee for all the debts and obligations arising out 
of the
  ying on of the business by the transferor shall cease by 
virtue of
  Ordinance unless proceedings are instituted prior to such
expiration.
  In the case of a transfer by way of sale under or pursuant 
to a
  ge, a notice of transfer shall contain the following
particulars--
  the nature of the business, and the name or style under which,
and the
  address at which, it has been carried on during the period 
of 3
  hs immediately preceding the date of transfer;
  the full name and address of the person whose business has been,
or is
  nded to be, transferred by way of sale under or pursuant 
to the
  ge;
  details of the charge under or pursuant to which the transfer by 
way
  ale has been or is to be made, sufficient to enable any 
document
  ting or evidencing the charge to be readily identified and, 
without
  ting the generality of the foregoing, such details shall
include--
  the date when the charge was made, given, executed or 
came into
  tence;
  the consideration for which the charge was executed, made or 
given
  if there was no such consideration, the circumstances in which
it came
  existence;
  ) in the case of a registered charge, the date of the registration 
of
  charge, the title of any enactment under which it was registered 
and
  number or other means of identifying the charge assigned to it 
upon
  stration;
  the date of transfer; and
  the amount of money, payment of which has been secured by the 
charge
  which was owing--
  at the date of the publication of the notice of transfer; or
  if the transfer has already taken effect, at the date of the
transfer
  aking effect.
  Every notice of transfer shall be signed--
  by both the transferor and the transferee, in the case of a 
transfer
  hich subsection (1) applies; or
  by the charge-holder and the transferee, in the case of a transfer 
to
  h subsection (2) applies,
  shall be given by publication in--
  the Gazette;
  any 2 of such Chinese language newspapers circulating in Hong Kong
as
  be approved for the purpose by the Chief Secretary; and (Amended
L. N.
  f 1985; L. N. 242 of 1989)
  ) 1 English language newspaper circulating in Hong Kong which has
been
  pproved.
 6. Right of transferee to indemnity
  
  The transferee shall be entitled to be indemnified--
  by the transferor, except in the case of a transfer by way of 
sale
  r or pursuant to a charge; or
  by the charge-holder, if the transfer is by way of sale 
under or
  uant to a charge,
  all amounts for which the transferee is made liable 
under this
  nance and for which he would not otherwise be liable.
  The amount of such an indemnity may be recovered by civil 
proceedings
  debt or liquidated demand.
 7. Liability of parties not affected
  
  ing in this Ordinance shall relieve or be deemed to 
relieve a
  sferor or transferee, or any person who sells a business 
under or
  uant to a charge, from any liability to which he would 
otherwise be
  ect.
 8. Limitation of liability of transferee
  
  A transferee who in good faith and without preference has 
paid in
  harge or partial discharge of any liability for which he became
liable
  r this Ordinance, and for which he would not otherwise 
have been
  le, an amount which is equal to the value of the business acquired 
by
  at the date on which the transfer took effect, shall not be 
liable
  her under this Ordinance.
  The value of a business acquired by a transferee at the date on 
which
  transfer takes effect shall, until the contrary is proved, be
presumed
  e an amount equal to the amount paid or agreed to be paid (whether 
in
  s of money or by means of any other consideration) for the
acquisition
  he business.
 9. Limitation of time for institution of proceedings
  
  ect to section 6, no action shall be instituted to recover any 
debt
  or to enforce any obligation against any person liable therefor
under
  Ordinance, and for which he would not otherwise have been 
liable,
  than 1 year after the date on which the transfer in respect of 
which
  liability arose took effect.
 10. Saving
  
  Ordinance shall not apply to any transferee where the transfer
  ffected--
  by the Official Receiver or a trustee in bankruptcy;
  by the liquidator of a company in liquidation other than 
voluntary
  idation;
  by the Financial Secretary Incorporated; (Amended L. N. 369 of
1989)
  by the Director of Education Incorporated;
  by the Director of Social Welfare Incorporated;
  by a person selling under or pursuant to a charge which has 
been
  stered for not less than 1 year at the date when the transfer 
takes
  ct;
  pursuant to any order or direction of any court;
  by an executor or administrator; or
  by operation of law.
 11. Repeal and saving
  
  The Fraudulent Transfers of Businesses Ordinance (Cap. 49, 1964 
Ed.)
  epealed.
  Notwithstanding subsection (1), the Fraudulent Transfers of
Businesses
  nance (Cap. 49, 1964 Ed. ) shall continue to apply with respect 
to a
  sfer--
  which took effect; and
  in respect of which notice was given under section 3 
of that
  nance, before the coming into operation of this Ordinance, as if 
this
  nance had not been passed.


下载地址: 点击此处下载

陕西省人民代表大会常务委员会关于批准《西安市城市饮用水源污染防治管理条例》的决定

陕西省人大常委会


陕西省人民代表大会常务委员会关于批准《西安市城市饮用水源污染防治管理条例》的决定
陕西省人民代表大会常务委员会


(1996年9月3日陕西省第八届人民代表大会常务委员会第二十一次会议通过)


陕西省第八届人民代表大会常务委员会第二十一次会议决定:批准《西安市城市饮用水源污染防治管理条例》,由西安市人大常委会公布施行。咸阳沣东、宝鸡石头河等跨行政区域的西安市城市饮用水源污染防治管理,由当地人民政府按照本条例执行。

西安市城市饮用水源污染防治管理条例

第一章 总 则
第一条 为了防治城市饮用水源污染,保障人民身体健康,促进社会经济与环境协调发展,根据《中华人民共和国水污染防治法》及有关法律、法规,结合本市实际,制定本条例。
第二条 本条例适用于本市行政区域内城市饮用水源的污染防治管理。
跨行政区域的本市城市饮用水源的污染防治管理,按省人大常委会的决定执行。
第三条 各级人民政府应当把城市饮用水源的污染防治纳入国民经济和社会发展计划,实行全面规划、因地制宜、防治结合、严格管理,保证城市饮用水质符合国家规定的标准。
第四条 市环境保护行政管理部门是本市城市饮用水源污染防治的统一监督管理机关。
区、县环境保护行政管理部门负责辖区内城市饮用水源污染防治的监督管理。
乡、镇人民政府负责辖区内城市饮用水源的保护管理工作。
水利、农业、林业、卫生、地矿、规划、市容、公用事业等管理部门和供水单位,按照各自职责,协同环境保护行政管理部门对城市饮用水源的污染防治实施监督和管理。
第五条 一切单位和个人都有保护城市饮用水源的义务,有权对污染和破坏城市饮用水源的行为向有关部门举报。

第二章 饮用水地下水源保护区的划定和污染防治
第六条 城市饮用水地下水源保护区根据水源地所处的位置、水文、地质条件、水体特征、开采方式、污染源的分布和污染物运移特征等进行划定。
第七条 本市灞□水源地、沣□水源地、渭滨水源地、西北郊水源地、东北郊段村水源地以及新建的城市饮用水地下水源地,应当分别划定保护区。
阎良区和各县城市饮用水地下水源地,应当划定保护区。
城市内单位自备饮用水井,根据实际情况划定地下水源保护区。
第八条 城市饮用水地下水源保护区分为一级保护区、二级保护区,根据需要设立监控区。
一级保护区是以采水井为中心,在半径五十五米以内划定的,能够保证集水有一定滞后时间,防止病原菌污染的区域。
二级保护区是位于一级保护区以外,能够保证集水有足够的滞后时间,以防止病原菌以外的其他污染的一定区域。
监控区是位于二级保护区以外一百米范围内,设置监测孔监视地下水质的地带。
第九条 本市城、郊六区城市饮用水地下水源保护区由市人民政府划定公布,并报市人大常委会备案。
阎良区及各县城市饮用水地下水源保护区由阎良区及各县人民政府划定公布,并报同级人大常委会和市环境保护行政管理部门备案。
第十条 在城市饮用水地下水源二级保护区内禁止下列行为:
(一)未做防渗处理的污水管道穿越保护区,利用渗坑、渗井、渠道等排放有毒有害污水;
(二)弃置、倾倒、掩埋城市垃圾、工业废渣及其他有毒有害废弃物;
(三)设置无防渗漏设施的城市垃圾、工业废渣、粪便和其他有毒有害废弃物的消纳场所;
(四)新建、扩建化工、电镀、造纸、冶炼、印染、炼油及其他污染严重的建设项目;
(五)使用未经净化的污水灌溉农田;
(六)使用高残留、剧毒农药及超标准施用化肥;
(七)其他可能污染水源的行为。
第十一条 在城市饮用水地下水源一级保护区内,除遵守二级保护区的禁止性规定外,还应禁止下列行为:
(一)从事种植、养殖活动;
(二)进行游乐活动;
(三)堆放可以造成水源污染的物品;
(四)建立墓地;
(五)进行与取水和保护水源无关的建设及其他可能污染水源的活动。

第三章 饮用水地表水源保护区的划定和污染防治
第十二条 □河、黑河、石砭峪、田峪、沣峪等城市饮用水地表水源地应当划定保护区。保护区分为一级保护区、二级保护区和准保护区。
第十三条 本市城市饮用水地表水源保护区,按照省人民政府划定的范围执行。
第十四条 在城市饮用水地表水源准保护区内,禁止下列行为:
(一)破坏水源、植被、护岸林以及其他破坏水生态环境的行为;
(二)储存、堆放、掩埋城市垃圾、工业废渣、粪便及其他有毒有害废弃物;
(三)倾倒、排放含有汞、镉、铬、砷、铅、镍、苯并芘、氰化物、黄磷等可溶性剧毒废渣和污水;
(四)排放油类、酸液、碱液及其他剧毒废液和含放射性物质的废水;
(五)清洗装储油类及其他有毒物品的车辆和容器;
(六)新建、扩建排污口;
(七)新建、扩建化工、电镀、造纸、冶炼、印染、制革、炼油及其他有严重污染的建设项目。
第十五条 在城市饮用水地表水源二级保护区内,除遵守准保护区的禁止性规定外,还应禁止下列行为:
(一)新建、扩建向水源排放污染物的建设项目;
(二)游泳、戏水或开辟水上娱乐场所;
(三)开采加工金矿、铁矿及其他矿产和石料;
(四)放养畜禽;
(五)建立墓地。
第十六条 在城市饮用水地表水源一级保护区内,除遵守准保护区、二级保护区的禁止性规定外,还应禁止下列行为:
(一)设立排污口;
(二)露营、野炊、旅游等游乐活动;
(三)洗刷车辆、衣物及其他物品;
(四)毒鱼、炸鱼、电鱼、钓鱼,从事养殖业;
(五)向水体抛撒杂物;
(六)进行与取水和保护水源无关的建设及其他可能污染水源的活动。

第四章 监督管理
第十七条 环境保护行政管理部门应当会同有关部门制定饮用水源污染防治长远规划和年度计划,落实责任,监督实施,定期对水环境和污染源进行监测和检查,发现污染及时处理,确保饮用水源水质。
第十八条 水行政管理部门负责水资源及河道、湖泊、水库的管理和水土保持工作,防止水资源的破坏、污染和水土流失。
第十九条 农业行政管理部门协助环境保护行政管理部门制定保护区内农药、化肥的施用标准,负责农药、化肥施用的监督管理。
第二十条 林业行政管理部门负责林地植被的保护管理。
第二十一条 卫生行政管理部门负责监督检查生活饮用水卫生标准的执行情况,对水源水、出厂水进行定期监测。
第二十二条 地矿行政管理部门对地下水的水质情况进行监督和定期预报,对城市饮用水源保护区内及周围开采、加工矿产的单位和个人,依照本条例进行审批管理,防止饮用水源的污染。
第二十三条 城市规划行政管理部门对城市饮用水源保护区内及其周围建设的项目依照有关法律、法规和本条例规定进行审批,防止饮用水源的污染。
第二十四条 市容环境卫生行政管理部门应当采取措施,制止向城市饮用水源保护区倾倒城市垃圾、工业废渣、粪便及其他污染物。
第二十五条 城市供水单位应当定时观测水质状况,发现污染必须立即采取应急措施,并及时向环境保护行政管理部门报告。
第二十六条 市、区、县人民政府应当在城市饮用水源保护区设置保护标志及设施。禁止破坏保护标志和设施。
第二十七条 市环境保护行政管理部门会同有关部门确定监测孔的位置,并组织供水单位或有关排污单位进行设置。
第二十八条 环境保护行政管理部门和有关的监督管理部门有权对管辖范围内的排污单位进行检查,被检查的单位必须如实反映情况,提供必要的资料。
第二十九条 城市饮用水地下水源二级保护区内的地表水水质必须符合国家标准。城市饮用水地表水一、二级保护区内的排污口必须限期拆除。城市饮用水源保护区内凡不符合本条例规定的排污单位和建设项目,由市或者区、县环境保护行政管理部门提出限期治理、停业、关闭或者搬
迁的意见,按规定报有管辖权的人民政府决定。排污单位和建设单位必须执行人民政府的决定。
第三十条 在城市饮用水源保护区及周围新建、扩建、改建的建设项目,必须进行环境保护影响评价,经环境保护行政管理部门同意后,方可办理建设项目的其他审批手续。
第三十一条 在城市饮用水源受到严重污染,威胁供水安全等紧急情况下,环境保护行政管理部门应当报同级人民政府批准,采取责令有关企业事业单位停止排放污染物等强制性应急措施,消除污染。
企业事业单位造成污染事故时,必须立即切断污染源,并向所在地环境保护行政管理部门和市环境保护行政管理部门报告。

第五章 法律责任
第三十二条 违反本条例第十条(一)、(二)、(三)项,第十四条(二)、(三)、(四)项规定的,由环境保护行政管理部门对责任单位给予警告,其中储存堆放污染物的,可处二千元以上五万元以下的罚款;弃置、倾倒、排放污染物的,可处五千元以上十万元以下罚款。对责
任人处二百元以上一千元以下罚款。
第三十三条 违反本条例第十条(五)、(七)项,第十四条(五)项,第十六条(三)项规定的,由环境保护行政管理部门对责任单位给予警告或处一千元以上三万元以下罚款。对责任人处二百元以上一千元以下罚款。
第三十四条 违反本条例第十一条,第十五条(四)、(五)项,第十六条(二)、(四)、(五)、(六)项规定的,由环境保护行政管理部门对责任单位给予警告或处一千元以上一万元以下罚款。对责任人处二百元以上五百元以下罚款。
第三十五条 违反本条例第十四条(六)项,第十六条(一)项规定,新建、扩建排污口的,由环境保护行政管理部门责令搬迁,排放污染物的,处五千元以上十万元以下的罚款。
第三十六条 违反本条例第二十六条规定,破坏城市饮用水源环境保护标志和设施的,由环境保护行政管理部门给予警告或一百元以上三千元以下罚款。
第三十七条 违反本条例规定造成污染事故的,由环境保护行政管理部门处一万元以上五万元以下罚款;造成重大经济损失的,按照直接经济损失的百分之三十计算罚款,最高不超过二十万元。
第三十八条 违反本条例造成财产损失、人身伤害的,应当予以赔偿。需要追究刑事责任的,由司法机关依法予以追究。
第三十九条 区、县环境保护行政管理部门可处以一万元以下的罚款,超过一万元的,报市环境保护行政管理部门批准;市环境保护行政管理部门可处以五万元以下的罚款,超过五万元的,报上级环境保护行政管理部门批准。
第四十条 违反本条例第十条(六)项,第十四条(一)项,第十五条(一)、(二)、(三)项规定的,分别由水利、农业、林业、地矿、规划行政管理部门根据有关法律法规的规定处理。
第四十一条 拒绝、阻碍或者以暴力抗拒行政管理人员依照本条例执行公务的,由公安机关依照《中华人民共和国治安管理处罚条例》的规定处罚;需要追究刑事责任的,由司法机关依法予以追究。
第四十二条 执行本条例规定的行政处罚,必须依照法律、法规的规定进行。处罚金额在三万元以上的,当事人有要求举行听证的权利。
当事人对行政处罚决定不服的,可以依法向人民法院起诉。
第四十三条 执行本条例的行政管理部门及其工作人员不履行职责、玩忽职守、滥用职权、徇私舞弊的,由其所在单位或上级主管机关给予行政处分;需要追究刑事责任的,由司法机关依法追究刑事责任。给当事人造成损失的,应当依法予以赔偿。

第六章 附 则
第四十四条 本条例具体应用中的问题由西安市人民政府负责解释。
第四十五条 本条例自公布之日起施行。



1996年9月3日

曲靖市人民政府关于印发《曲靖市关于引进资金、技术、人才的奖励办法(暂行)》的通知

云南省曲靖市人民政府


曲靖市人民政府关于印发《曲靖市关于引进资金、技术、人才的奖励办法(暂行)》的通知

曲政发[2001]30号



各县(市)区人民政府,市直各委、办、局:

《曲靖市关于引进资金、技术、人才的奖励办法(暂行)》经市人民政府第七次市长办公会议讨论通过,现予印发,请遵照执行。


曲靖市人民政府

二○○一年六月一日





曲靖市关于引进资金、技术、人才的奖励办法(暂行)




第一条 为引进激励机制,进一步扩大对外开放,加快曲靖经济和社会发展,根据国家有关法律法规、云南省人民政府的有关规定及《曲靖市人民政府关于进一步扩大对外开放的若干规定》,制定本办法。

第二条 本办法所称引进外资系指从国外、港澳台地区引进资金(含现金和实物)在我市兴办合资、合作、独资企业或国际租赁信贷、补偿贸易、购买市内企业以及其它直接投资方式;引进国内(不含港澳台地区)经济联合协作资金特指从外省、外地区引进的资金和设备;技术系指从国内外引进的工业产权、专有技术或其他技术成果;人才系指国内外到我市承包、协助管理的中高级科技人员和管理人员。

第三条 奖励对象。所有为我市引进外资、国内经济社会联合协作资金、技术、人才的中介单位(包括本市和市外的党政部门、群众团体、企事业单位)和个人(包括本市和市外的党政机关工作人员、企事业单位职工、城乡居民和其他人员)均按其实际成效分别给予奖励。

第四条 引进国外、港澳台地区资金、技术、人才的奖励标准、奖励的确认办法、奖励资金来源及奖金审核兑现办法。

(一)奖励标准

1、引进现金投资和设备的,按照外资实际到位总额分比例一次性奖励。引进外资100万美元以内(含100万美元)的,按实际到位金额的1%给予奖励;超过100万美元,在1000万美元以内(含1000万美元)的,其超过部分按照超过额的0.7%给予奖励;超过1000万美元的,其超过部分按照超过额的0.5%给予奖励。

2、引进技术的按评估价值总额的1.5%给予一次性奖励。

3、引进人才承包、租赁我市微利企业不少于3年的,以企业上年利润为基数,从超基数部分利润中提取10%给予奖励。

(二)奖励的确认办法

以现金出资的,必须是现金已汇入外商投资企业的开户银行帐户并投入建设和生产;以设备投资的必须是经过商检局财产价值鉴定并运到外商投资企业所在地;引进技术必须要有技术转让协议,属工业产权和专有技术的还应提交该工业产权和专有技术的有关资料,包括专利证书或商标注册证书的复制件、有效状况及其技术特性、实用价值、作价的计算根据等有关文件。同时,引进技术须在企业生产经营中见效半年;引进人才的要以被引进者到我方上岗并被用人单位认定为准。上述情况必须取得有权机关出具的合法凭据方能申报领奖。

(三)奖励资金来源

奖励资金按照项目建成后企业的财务隶属关系实行市、县分级承担,项目建成后企业财务关系隶属市级的,由市财政支付,纳入市级财政预算;项目建成后企业财务关系隶属县(市)区的,由县(市)区财政支付,纳入地方财政预算。

(四)奖金审核兑现办法

中介人应与项目单位签订引进资金、技术、人才合同或协议。中介人申领奖金时向当地外经贸部门、财政部门申请,并提交:引进资金、技术、人才的合同、协议或相关证明材料;外商投资企业批准证书;营业执照及其复印件;有资格的会计师事务所出具的验资报告;申领人的身份证或护照等。当地外经贸部门、财政部门审核合格后报当地政府批准兑现。资金以人民币支付,中介人获得奖金后应依法纳税,税款由各级奖金发放部门代扣代缴。

第五条 引进国内资金、技术、管理人才的奖励标准、奖励的确认办法、奖励资金来源及奖金审核兑现办法。

(一)奖励标准

1、引进无偿资金按引进资金总额的3%~5%一次性给予奖励。

2、引进有偿无息资金按引进资金总额的2%~3%一次性给予奖励。不论数额大小,均按使用期限的长短给予奖励。使用期2~3年奖励2%,每延长一年使用期奖励标准增加1%,以3%为最高限额。

3、引进有偿有息资金(银行同期同类贷款利率)按引进资金总额的1‰~3‰一次性给予奖励。无论数额大小,使用期在2~5年的奖励1‰;5年以上的奖励2‰;使用期在5年以上且利息低于银行同期借款利息的奖励3‰。

4、引进补偿贸易资金(不含用市场紧俏物资补偿),在项目实施见效后按引进资金总额的1‰一次性给予奖励。

5、引进先进技术和先进设备(不含介绍购买设备),按评估价值总额给予一次性奖励,属无偿的奖励10%,属有偿的奖励2‰。

6、引进大专院校、科研单位、企业和其他经济组织或个人来我市承包、租赁微利企业不少于3年的,以企业上年利润为基数,从超基数部分利润中提取5%~10%给予奖励,超基数在100万元以内的奖励5%;101~200万元的奖励6%;201万元以上的奖励10%。

7、引进大专院校、科研单位、企业和其他经济组织或个人来我市承包、租赁亏损企业并使用企业扭亏为盈的,从企业实现利润的年份中提取5%~10%给予一次性奖励。

(二)奖励的确认办法

1、引进资金(不含上级财政部门预算安排的资金和上级主管部门拨给的各项专款)的奖励以外地资金进入我方帐户为准,且使用期在一年以上;引进设备(不含介绍购买设备)以实物到达并验收安装为准;引进先进技术以投入使用为准;引进人才以被引进者到我方上岗并被用人单位认定为准。

2、申请奖励者须提交以下效证件:当地银行出具引进资金到位证明;提交国内合作企业《认证书》;主管部门出具合作项目建设证明。

(三)奖励资金来源

引进市外(国内)单位或个人来我市独资兴办能源、交通、水利、环境保护、创汇农业、高新技术产业以及市政府重点鼓励发展的产业、产品和技术。资金由市级财政和企业所在地的县(市)区财政各承担50%。其余项目一律由引进单位承担奖金。

(四)奖金审核兑现办法

各级对外协作办公室(经贸委、局)接到申请奖励者的申请后,牵头组织财政、审计、项目建设主管单位有关人员,认真核实申请奖励者提交的各种有效证件,检查该项目启动实施情况,并在征求当地政府意见的基础上,提出奖励资金具体数额,报市县政府审定后给予兑现奖励。中介人获得奖励后应依法纳税,税款由支付奖励的部门或单位代扣代缴。

第六条 市财政建立引进资金、技术、人才奖励基金,对在引进国内外资金、技术、人才方面做出突出贡献的单位和个人,市政府给予表彰和奖励。

第七条 对出具假资格证明材料骗取政府奖金的,将依法追究当事人相应的法律责任。

第八条 本办法自公布之日起执行。过去规定与本规定不一致的,按本规定执行。